本作の英語タイトル「400 Blows」は、原題の重大な誤訳です。フィンランド語やスウェーデン語では、「400の実用的なジョーク」と大まかに訳されており、完璧ではないものの、より原題の意味に近いものとなっています。スウェーデン語のタイトル:「De 400 slagen」は、「400回の打撃」という意味で、意味が通じません。原題はフランス語の「Faire les quatre cents coups」という表現に由来し、主人公と同じように「ワイルドに生きる」という意味なのです。直訳すれば「400の汚い手を使う」という表現になります。